This past Saturday, I was scrolling through my twitter feed when I noticed a reference to an interview with the BBC journalist Evan Davis, where he talked about his coming out as a gay man. There was one tweet that made reference to the story being in the Independent newspaper that grabbed my attention and so I decided to read the interview. I read the article, but found myself stop when I came across the statement:
Davis said: “My other brother, who I’m convinced had already been told, managed to lighten the mood with the wry quip ‘Thank God you’re not black!’”
As a black gay man, I was not sure how to take this comment. What did it mean? How did such a comment lighten the mood? Did the quip mean ‘Thank God you’re not black, because it could be much worse?” or did it mean “You have it easy as a white gay man?”. Was not sure what it meant, but certainly did not see the comment as funny. I decided to check out the original article on the R U Coming Out site to see if I was missing something, the full extract read:
My parents didn’t guess, but my brother who I had told the previous day in the car did. He pretended he didn’t already know and said, ‘You’re gay’ – the second time he’s guessed in as many days! It turned out to be a very helpful intervention because it meant that I didn’t actually have to say those words. It certainly made things a bit easier for me. My other brother, who I’m convinced had already been told, managed to lighten the mood with the wry quip ‘Thank God you’re not black!’ More